![]() Home
> Gematria > TOC > Mt > Mt
14 > Jesus and Peter Walk on Water
> Matt 14:21-34
| 21 | 22a 22b 22c | 23a 23b | 24a 24b 24c | 25a 25b | 26a 26b 26c | 27 |
|
| 14:21 | The-ones yet eating were men about five-thousand apart-from women and children. |
| 14:22 | And immediately he-compelled the disciples to-enter into the boat, ... |
| and to-go-before him into the other-side, ... | |
| until of-which he-will-dismiss the crowds. | |
| 14:23 | And having-sent-away the crowds, he-stepped-up into the mountain, by himself to-pray. |
| now having-become evening, he-was ~ alone there. | |
| 14:24 | Now the boat by-this-time was-distant many stadia from the land, ... |
| being-tortured under the swells, ... | |
| for was set-in-against-it 'the wind.' | |
| 14:25 | Now in-the-fourth watch of-the night, he-came before them, ... |
| walking upon the sea. | |
| 14:26 | But the disciples having-seen him on the sea walking-around were-troubled, ... |
| saying that, 'it-is a-phantom,' ... ! | |
| and from 'the fear' they-cried-out. | |
| 14:27 | Yet immediately spoke the Jesus to-them saying, ... "Have courage, I am (the wind), not be afraid." |
| 14:28 | Yet answering to-him the Stone said, ... "Lord if you it-is, ..." |
| (then) "command me to-come before you on the waters." | |
| 14:29 | And then he-said, ... "Come." |
| And stepping-down from the boat, ... | |
| The Stone walked-around upon the waters, ... | |
| and he-came before the Jesus. | |
| 14:30 | But seeing the strong wind he-was-afraid, ... |
| And beginning to-sink, he-cried-out saying, ... "Lord save me!" | |
| 14:31 | And immediately Jesus having reached out the hand took hold of him, ... |
| and he-says to-him, ... "One-of-little-faith, into any two-you-stand?" | |
| 14:32 | And stepping-up of-them into the boat, the wind ceased. |
| 14:33 | The-ones yet in the boat worshipped-before to-him saying, ... |
| "Truly, God's Son you-are." | |
| 14:34 | And having-crossed-over, they-came onto the land at Gennesaret. |
All 8880 diagrams/illustrations,
commentary, and Greek to English translations are
Copyright © 1998-2020 Daniel Gleason, all rights reserved