Jesus 8880
The Sacred Geometry Mysteries of Christianity
Home
> Table of Contents > Mk 6 > Feeding the 5000 > Mark 6:37-44

Gustave Dore The Miracle of Feeding the 5000

| 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 |

Verses 37-44 pose the riddle. An accurate word for word translation from The Greek-English interlinear New Testament, available off the shelf from most large bookstores, reveals key information and phrasing that is lost in most English translations.

6:37
Yet answering he said to them ... You be giving them to eat!
  And they say to him, (having departed) ... Should we be buying "loaves" for "two hundred denarii" ...
  and be giving it to them to eat?
6:38
And he says to them ... How many "loaves" do you have? ... Go see!
 
And having known, they say ... "five"... and "two fish."
6:39
And he commanded them to "recline into the middle" ...
  everyone in "symposiums" ... symposiums on the "green grass."
6:40
And they "fall into the middle" in "onion beds" ... "onion beds" according to "hundreds" and "fifties."
6:41
And having taken the "five loaves" and the "two fish" ...
  having looked up into the "heaven," he "blessed" them ...
  and he "broke the loaves" ...
  and he was "giving" to his disciples ...
  so that they might set before them ...
  and the two "fish" he divided to all.
6:42
And everyone "ate" ...
  and they were "stuffed full."
6:43
And they picked up "fragments" ...
  twelve full "baskets" ...
  and from the "fish."
6:44
And the ones haven eaten the "loaves" were "five thousand" men.

The poetic alliteration in verses 39-40 and the most literal translation of what the Greek words in verse 43-44 actually say provide the key clues that enable an enlightened reader to solve this magnificent Christian Sacred Geometry word problem.

Read the book announcement

Sacred Geometry Bible Study Publications
The Sacred Geometry Mysteries of Jesus Christ
Vol 1: The Gospels ... www.jesus8880.com
Vol 2: The Book of Revelation ... www.revelationj2368.com
All 8880 diagrams/illustrations, commentary, and Greek to English translations are
Copyright © 1998-2008 Daniel Gleason, all rights reserved